Žalec: Šola poslala vabilo v albanščini, reakcija neverjetna

Foto: Profimedia učenci hodijo po stopnišču v šoli Foto: Profimedia učilnica učenci dijaki Foto: Zajem zaslona / Facebook vabilo
Včeraj je po spletu zakrožila fotografija šolskega obvestila oziroma vabila, ki ga je staršem poslala I. OŠ iz Žalca. Obvestilo je napisano v slovenskem in albanskem jeziku, zato so se nekateri starši razburili, češ da je uradni jezik slovenski, ne pa albanski. Svoj lonček je nato primaknila še politika.
Oglej si celoten članek

Ravnateljica I. OŠ Žalec Andreja Špajzer pojasnjuje, da je šola septembra vabila na roditeljske sestanke vsem staršem poslala preko eAsistenta, napisana so bila v slovenskem jeziku.

"Ker smo opazili, da se veliko staršev priseljencev ni udeležilo uvodnih roditeljskih sestankov, kjer je ravnateljica podala pomembne informacije glede zagotavljanja varnega in spodbudnega učnega okolja v tekočem šolskem letu, smo za starše učencev priseljencev, ki ne govorijo slovenskega jezika in prihajajo iz albansko govorečega okolja, organizirali dodaten roditeljski sestanek, ki je bil 14. 10. 2025. Vabilo je bilo namenjeno izključno albansko govorečim staršem. Na šoli nimamo zaposlene prevajalke za albanski jezik in jo za izvedbo roditeljskega sestanka za starše učencev priseljencev iz albanskega govorečega okolja uradno najamemo," pojasnjujejo na šoli.

Skoraj petina vseh učencev, ki šolo obiskuje, je priseljencev, od tega jih je 13,5 odstotka albansko govorečih. "Veliko je tudi učencev priseljencev iz držav bivše Jugoslavije, ki jim vsi zaposleni pomagamo s prevajanjem v srbski in hrvaški jezik. Nobenih drugih vabil nikoli ne prevajamo," še dodajajo.

Foto: Zajem zaslona / Facebook vabilo V pojasnilu še poudarjajo, da so starši prvi in najpomembnejši dejavnik socializacije svojih otrok, hkrati pa so lahko tudi za učitelje vir mnogoterih informacij o interesih in potrebah svojih otrok.

Sporočili so še, da roditeljske sestanke za starše učencev priseljencev organizirajo že vrsto let, saj je komunikacija s starši otrok priseljencev pomembna za uspešno vključevanje otrok v novo učno okolje: "Staršem smo pojasnili njihovo vlogo z vidika sodelovanja med šolo in starši. Starše otrok priseljencev smo informirali o tečajih slovenščine za odrasle, ki se izvajajo na ravni lokalne skupnosti, in nudenju učne pomoči."

Obvestilo staršem otrok priseljencev je najbolj zmotilo poslance NSi, ki zahtevajo sklic nujne seje odborov za izobraževanje in za notranje zadeve zaradi spodletele priseljenske politike in integracije tujcev.

"Zavedati se moramo, da je slovenski jezik temelj naše suverenosti in naše državnosti. Če bomo slovenščino začeli opuščati in nadomeščati z drugimi jeziki, smo le še korak stran od razgradnje naše države. Brez jezika ni naroda!" je besen Aleksander Reberšek, poslanec Nove Slovenije.

Foto: Profimedia učilnica učenci dijaki

V NSi poudarjajo, da že dalj časa opažajo, da slovenski jezik v javnem prostoru nadomeščajo drugi jeziki, sodu pa je izbilo dno dejstvo, da so se celo uradni postopki začeli izvajati v tujih jezikih. Zadnji odmevni primer je vabilo na roditeljski sestanek v osnovni šoli v Žalcu, ki je bilo tudi v albanskem jeziku. "Ravno danes sem prejel tudi informacijo, da to ni edini primer, ko naj bi se uradni postopki v Sloveniji vodili v tujem jeziku. To je enostavno nedopustno in tudi nezakonito!" je dejal Reberšek in dodal: "Upam si trditi, da opuščanje slovenskega jezika in pretirano prilagajanje drugim kulturam kaže na spodletelo priseljensko politiko in spodletelo integracijo."

Primer iz Žalca po besedah poslanca kaže predvsem na odsotnost sistemskih ukrepov, in to tam, kjer je okolje najbolj občutljivo – v izobraževalnem sistemu! "Sprašujem se, kje je minister Logaj, kje so drugi odgovorni, ki bi morali reševati nastalo situacijo. Razumemo, da so se učiteljice in ravnateljica poskušale znajti na svoj način, ampak to je napačna pot," je dejal Reberšek.

Ravnateljica Špajzer pa poudarja, da je roditeljski sestanek za starše učencev priseljencev le ena izmed mnogih dejavnosti, ki jih učitelji na I. OŠ Žalec izvajajo za uspešno izvedbo vzgojno-izobraževalnega procesa ter v želji za integracijo priseljencev v lokalno okolje, in je v skladu s Smernicami za vključevanje otrok, učencev in dijakov iz drugih jezikovnih in kulturnih okolij v slovenski vzgojno-izobraževalni sistem, ki ga je izdal Zavod Republike Slovenije za šolstvo.

"Šolska obvestila naše šole so – v skladu z slovensko zakonodajo – zapisana v slovenskem jeziku, ki je uradni jezik in učni jezik v javnih vrtcih in šolah (z izjemo območij, kjer je v veljavi dvojezičnost). K obvestilu je dodan informativni prevod v albanski jezik izključno za lažje razumevanje vsebine. Takšen način obveščanja je v skladu z načelom enakosti in nediskriminacije (zagotavljanje enakih dostopnosti informacij vsem staršem), ne pa z namenom, da bi imeli starši otrok priseljencev kakršne koli koristi od šole," je še zapisala ravnateljica.

dezurni@styria-media.si

Obišči žurnal24.si

Komentarjev 57

  • 20:26 21. Oktober 2025.

    moj prijatelj Stevo iz Banja Luke bi rekel babo je treba jebat i nič jesti dati

  • 18:22 21. Oktober 2025.

    Slovenija mora ostati unitarna država! Sicer bomo izginili....da smo nacionalisti? Ne, smo mali narod, zato je slovenščina toliko bolj dragocena....

  • 17:03 21. Oktober 2025.

    Zasledimo lahko, da si švicarski državljani albanskega porekla že nekaj let prizadevajo, da bi Švica albanščino priznala za uradni jezik. …

Več novic

Zurnal24.si uporablja piškotke z namenom zagotavljanja boljše uporabniške izkušnje, funkcionalnosti in prikaza oglasnih sistemov, zaradi katerih je naša storitev brezplačna in je brez piškotkov ne bi mogli omogočati. Če boste nadaljevali brskanje po spletnem mestu zurnal24.si, sklepamo, da se z uporabo piškotkov strinjate. Za nadaljevanje uporabe spletnega mesta zurnal24.si kliknite na "Strinjam se". Nastavitve za piškotke lahko nadzirate in spreminjate v svojem spletnem brskalniku. Več o tem si lahko preberete tukaj.