Šport
33 ogledov

Izgubljeno v prevodu

Andrej Komac se je izrazil drugače, kot je površni Boštjan Gasser nato prevedel Žurnal24 main
Ameriški nogometaši so ponoreli zaradi izjave, ki je sploh ni dal slovenski reprezentant Andrej Komac. Slovenija se bo v petek ob 16. uri v drugem kolu skupine C pomerila z ZDA.

"Govori lahko vsakdo. A z nami bodo morali zdržati vseh 90 minut. Tudi boksarji pred dvoboji veliko govorijo," je v sredo izstrelil vratar ZDA Tim Howard, ki se je tako obregnil ob domnevno izjavo Andreja Komca na torkovi tiskovni konferenci slovenske reprezentance. Ta pa je bila v slovenščini drugačna kot v ponesrečenem angleškem prevodu tehničnega vodje izbrane vrste Boštjana Gasserja, ki na svetovnem prvenstvu v Južnoafriški republiki opravlja vlogo prevajalca.

"Menimo, da je treba tekmo dobiti. Sreča spremlja hrabre. S tako miselnostjo bomo najbližje uspehu. Gremo na zmago," je dejansko v povsem diplomatskem jeziku govoril Komac, Gasser pa je prevedel: "Andrej said that we're going to win this match (Andrej je dejal, da bomo na tej tekmi zmagali, o. p.)," in podaril odlično iztočnico angleško govorečim novinarjem, ki so obiskali slovensko druženje s sedmo silo. Slovenija in ZDA se bosta pomerili jutri na stadionu Ellis Park v Johannesburgu.

Komentarjev 0
Napišite prvi komentar!

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Če nimate uporabniškega računa, izberite enega od ponujenih načinov in se registrirajte v nekaj hitrih korakih.