Član slovenske reprezentance v dvoranskem hokeju Anže Podobnik se je znašel v zelo neprijetnem položaju, ko je moral po koncu tekme svetovnega prvenstva U19 opraviti intervju v angleškem jeziku.
Zaradi okrnjenega znanja angleščine je 17-letnik že po nekaj besedah presedlal na svoj materni jezik, iz zagate pa ga je poskušal reševati eden izmed pripadnikov strokovnega štaba.
Po koncu tekme je Podobnik stopil pred mikrofon in vpričo televizijske kamere opravil intervju, ki je postal pravi spletni hit. Če sklepamo po njegovi obrazni mimiki, Slovenec ni pričakoval vprašanja v angleščini, še dodatno pa mu je zahtevno nalogo oteževala precej nerazločna izgovorjava njegovega sogovornika.
Mladi Slovenec je v angleščini zmogel le nekaj besed, nato pa je odgovor nadaljeval kar v slovenščini. Njegove besede se je trudil prevajati eden izmed predstavnikov slovenske delegacije. "Sploh ne vem, kaj me je vprašal," je po drugem vprašanju novinarja potožil mladenič.
Klasičen Slovenski runkel. Važn da je mrzu pir v oštariji.
Naj si novinarji prevedejo ce hocejo imeti clanek,sami rinemo v hlapcevstvo zato pa smo tam kjer smo v p.m.,amo olimpijske …
Velikokrat govorijo na intervjujih v materinem jeziku italijani, francozi, španci in še kdo pa naj še Slovenec enkrat, bravo!