Magazin
32 ogledov

Kosovelov Zlati čoln tudi v angleščini

Zbirka, prevedena v angleščino, naj bi krepila kulturne stike med Britanci in Sl Žurnal24 main
Na slovenskem veleposlaništvu v Londonu so predstavili zbirko angleških prevodov pesmi Srečka Kosovela The Golden Boat.

Knjiga The Golden Boat, ki je spomladi izšla pod okriljem založbe Salt Publishing iz Cambridgea, je naslov povzela po zbirki Zlati čoln. V angleščino je Kosovelove pesmi prevedel Bert Pribac, ki je v nedeljo londonskemu občinstvu predstavil pesnikovo življenjsko in ustvarjalno pot. Sledila so branja pesmi, za konec pa je kulturno društvo Kraški šopek iz Sežane večer popestrilo s kraškimi pesmimi. Na predstavitvi knjige je veleposlanik Iztok Mirošič poudaril pomen prevoda Kosovelove poezije – ki je bila doslej Britancem neznana – za širjenje vedenja o slovenski kulturi in poeziji v Britaniji ter krepitev kulturnih stikov med Britanci in Slovenci, še posebej pred obiskom kraljice Elizabete II. v Sloveniji.

Predstavitve poezije Srečka Kosovela so se udeležili predstavniki britanskega kulturnega življenja, predstavniki uglednih britanskih založb in literarni kritiki, ki so z zanimanjem prisluhnili in tako odkrivali zapuščino slovenskega pesnika. Kulturnega večera so se udeležili tudi številni Slovenci, živeči v Veliki Britaniji.

Komentarjev 0
Napišite prvi komentar!

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Če nimate uporabniškega računa, izberite enega od ponujenih načinov in se registrirajte v nekaj hitrih korakih.